Franta píše:Anglické such as se používá spíš jako výčet příkladů.
I v češtině se používá "tak jako" - nejen k připodobnění ale k výčtu.
Pro jistotu jsem se koukl na definici mikroparazitů:
http://en.wikipedia.org/wiki/MicroparasiteMost are viruses, bacteria and fungi with a smaller number being protists
Většina jsou viry, baktérie a plísně ....
Tam asi jde nejvíc o ten životní cyklus v těle hostitele, který musí být kompletní - aby se jednalo o parazita.
Jako příklad dávají Salmonelu a HIV. A Salmonela je baktérie. HIV je virus.
Tak hlavně rozdíl mezi viry a tím zbytkem je, ze viry nemají klasicke buněčné jadro, chybí mu neco organel...
Bakterie mají výrazně jednodusi skladbu buňky než parazit......
Parazit nemusi celou dobu a ve vsech statidich byt v jednom hostiteli...
ja uz vim, kde je problem, oznaceni parazit, jako privlastek, ktery oznacuje zpusob zivota a pak parazit jako skupina zivocichu.....v cestine se parazit pouziva jako oznaceni pro skupinu zivocichu, ve spojeni s viry a bakteriemi se to nepouziva, ve spojeni s rostlinami a houbami, se to pouziva v podobe privlastku....to je problem prekladu, kdyz se dobre nevyznas v problematice, jak to spravne oznacit...